Controversy of the Quranic Discourse Translation in the Glorious Quran Translations into Hebrew The names of the fence Koranic a model | ||
AL-AMEED JOURNAL | ||
Article 1, Volume 3, Issue 4, September 2014, Pages 57-106 | ||
Author | ||
Sattar A. Jabbar | ||
Abstract | ||
The present papers focuses upon the Quranic suras names translating into Hebrew, we do choose only two versions of the four published ones, the old and new, for the Jewish German scientist Taseefi Haeem Recandof, in 1857 and the Jewish scientist OriRoben in 2005. We do shed light ON the meaning of translation discourse linguistically and etymologically, the Glorious Quran for the Jewish, the Hebrew translations for the meanings of Glorious Quran and the controversy of the names of Quranic suras in THE Recandof and Wori Robeen discourse translations to study them linguistically. From all, we do reckon the importance of Quranic discourse studying; perceiving the names of the Quranic suras help recognize the meant content and save time and efforts and avert having controversy and untrue dissention in translation. | ||
Keywords | ||
Controversy of the Quranic Discourse; Translation in the Glorious Quran; Translations into Hebrew; The names of the fence Koranic | ||
Statistics Article View: 66 PDF Download: 23 |