Manipulating Ellipsis in some Translations of the Glorious Qur’an | ||
AL-AMEED JOURNAL | ||
Article 1, Volume 1, Issue 5, December 2012, Pages 15-66 | ||
Author | ||
Sadiq Mahdi Kadhim | ||
Abstract | ||
The study is an attempt to characterize a model of translating the elliptic Qura›anic texts into English. Identifying the elliptic units in such discourse is one of the problematic issues even in Arabic. A more critical task is recovering such units; most of these units may be recovered by means of a wide knowledge in both Arabic Rhetoric and the field of interpreting the Glorious Qur›an. It is the need to identify the linguistic and the situational contexts of these ellipses that stands behind the difficulty, which is inevitably transferred into the translations. To reach its final end, the study provides concise accounts of ellipses in both languages and analyzes some representative old and contemporary translations: Pickthall›s, Dawood›s, Ali›s, and Irving›s. It is hoped that this modest effort will pave the way to further research of investigating such inimitable and untranslatable discourse. | ||
Keywords | ||
Qur | ||
Statistics Article View: 122 PDF Download: 103 |