طرائق تکوین الکلمات: حلاً لترجمة الکلمات المستحدثة فی المجال الصحفی من اللغة الإنکلیزیة إلى اللغة العربیة | ||
اداب الرافدین | ||
Article 29, Volume 40, Issue 57, July 2010, Pages 87-112 PDF (0 K) | ||
Document Type: بحث | ||
DOI: 10.33899/radab.2010.30056 | ||
Author | ||
أحمد فیصل یونس* | ||
قسم الترجمة/ کلیة الآداب/جامعة الموصل | ||
Abstract | ||
یتناول هذا البحث مشکلة ترجمة الکلمات الصحفیة الإنکلیزیة المستحدثة إلى العربیة. یقدم البحث فکرة عامة عن مفهوم وأنواع واستخدام الکلمات المستحدثة کما یقدم عملیات تشکیل الکلمات حلاً لترجمة الکلمات المستحدثة. وللتحری عن فعالیة هذا المقترح قام عشرة مترجمین بترجمة عشرة نصوص صحفیة مختلفة تحوی على عشر کلمات مستحدثة. وتفترض الدراسة أن عملیات تشکیل الکلمة یمکن استخدامها لحل مشکلة ترجمة الکلمات الصحفیة الانکلیزیة المستحدثة إلى العربیة. وبعد تحلیل العینات وجدت الدراسة أنَّ المترجمین استخدموا ترجمة دلالیة عندما کانت المفردات شفافة فی معناها فی حین استخدموا ترجمة تواصلیة عندما عجزوا عن تحلیل المفردات المکونة للکلمة المستحدثة. | ||
Keywords | ||
ترجمة; صحیفة; معنى | ||
Supplementary Files
|
||
References | ||
| ||
Statistics Article View: 336 PDF Download: 764 |