"تجنب الصراع" كاستراتيجية ترجمية في ترجمة الحوارات السياسية المتلفزة الى اللغة الإنكليزية | ||
مجلة التربیة للعلوم الإنسانیة | ||
Volume 4, مؤتمر اللغات القسم الثاني - Serial Number 14, 2024, Pages 399-436 PDF (424.04 K) | ||
DOI: 10.33899/jeh.2024.183121 | ||
Authors | ||
علي البارودي1; انيس نعوم2 | ||
1جامعة الموصل | ||
2الجامعة الكاثوليكية- أربيل | ||
Abstract | ||
تناولت هذه الدراسة "تجنب الصراع" بوصفه استراتيجية ترجميَّة في ترجمة الحوارات السياسية المتلفزة الى اللغة الإنكليزية، وبما أن تجنب الصراع يعد واحدًا من أبرز وظائف السلوك اللفظي التأدبي، فإنَّ المترجمين قد يخرقون معايير التأدب من أجل تحقيق غايات معينة تتناسب مع مسارهم الفكري، فمن أَجل تحقيق تجنب الصراع، فإنَّ المترجمين قد يلجؤون إلى الإِضافة أَو الحذف أَو الاستبدال من أَجل نقل المعنى المقصود إِلى المتلقي الهدف وإِرضاء توقعاته | ||
Keywords | ||
صراع; حوار; حذف | ||
References | ||
| ||
Statistics Article View: 14 PDF Download: 20 |