ترجمة الأَفعال الإِنکلیزیَّة المعجمیَّة مقابل الأَفعال متعددة الکلمات إِلى العربیة | ||
اداب الرافدین | ||
Article 10, Volume 51, Issue 86, September 2021, Pages 189-196 PDF (769.39 K) | ||
Document Type: بحث | ||
DOI: 10.33899/radab.2021.168900 | ||
Author | ||
زهراء أَحمد عثمان* | ||
قسم اللغة الإِنکلیزیَّة/کلیة الآداب/جامعة الموصل | ||
Abstract | ||
یتناول هذا البحث موضوعًا ممیزًا فی تعلُّم اللغة الإِنکلیزیَّة والترجمة وهو الأَفعال متعددة الکلمات، وهذه الأَفعال یمکن أَن تُصنَّف إِلى الأَفعال phrasal, prepositional, phrasal prepositional verbs. إِذ تشکِّل عائقًا للطلبة فی الترجمة؛ لأَنَّ هذه التراکیب غیر مألوفة لدیهم؛ لأَنَّها تعود إِلى التعابیر الاصطلاحیَّة ضمن اللغة المسموعة، وأُجریت الاختبارات لــ (10) طلاب فی قسم الترجمة؛ إِذ یتألَّف الاختبار من (20) جملة, (10) جمل منها أَفعال متعددة الکلمات، و(10) جمل أُخرى فیها أَفعال معجمیَّة ضمن السیاق نفسه، وتظهر النتائج أَنَّ الطلبة یواجهون صعوبة فی ترجمة الأَفعال متعددة الکلمات. | ||
Keywords | ||
اصطلاحی; متعدِ; لازم; جزء | ||
References | ||
| ||
Statistics Article View: 168 PDF Download: 208 |