الاقتصاد فی عناوین أخبار الصحف بالإشارة الى الترجمة | ||
اداب الرافدین | ||
Article 24, Volume 44, Issue 70, June 2014, Pages 43-60 PDF (1.44 M) | ||
Document Type: بحث | ||
DOI: 10.33899/radab.1970.163384 | ||
Author | ||
زکریا اسماعیل خلیل* | ||
جامعة الموصل / کلیة الاداب | ||
Abstract | ||
کونه یمثل جوهر الخبر، فأن عنوان المقال هو بمثابة الخطاف الذی یجتذب انتباه القارئ وفی ضوئه یقرر الاخیر مااذا کان سیمضی قدما فی قرائته کله ام انه سیحجم عن ذلک. ومن هنا فأن ترجمة عناوین اخبار مقالات الجرائد بطریقة ملائمة هو امر لاغنى عنه بغیة استثارة قارئ النص الهدف کما استثیر من قبله قارئ النص الاصل. وتعد عناوین المقالات تجسیدا حقیقیا لمبدأ الاقتصاد. فالایجاز الذی تضمه بین جنباتها یعد مشکلة تثقل کاهل المترجم. وتتضمن عناوین المقالات عنصر اثارة ینبغی أن یکون حاضرا عند الترجمة. ومن اجل البحث فی هذا الافتراض، تسلط الدراسة الضوء على مفهوم الاثارة من خلال تطبیق مبدأ الجهد الاقل الذی یستلزم ان تکون الترجمة اقتصادیة وذات صلة بموضوع المقال قدر الامکان. وتستنتج الدراسة أن الطلبة یخرقون وبوضوح مبدأ الاقتصاد عند ترجمتهم لعناوین المقالات من خلال تقدیمهم لتراجم مسهبة ومطولة تتعارض وطبیعة المبدأ السالف ذکره. کما وتستنتج الدراسة أن تقید الطلبة بالترجمة الحرفیة لعناوین مقالات اخبار الجرائد لایمکن وصفه بالاستراتیجیة الموفقة فی هذا السیاق. | ||
Keywords | ||
ترجمة العناوین; عناوین المقالات; الصحافة; ترجمة الاخبار | ||
Supplementary Files
|
||
References | ||
| ||
Statistics Article View: 151 PDF Download: 192 |