Translation Products Published in Azzaman “Translation” page | ||
Journal of the College of Languages | ||
Article 1, Volume 0, Issue 36, December 2017, Pages 205-215 | ||
Abstract | ||
تعد الترجمة هوية مميزة لكليات وأقسام اللغات والترجمة ، فهذه المؤسسات الأكاديمية معنية بإعداد ملاكات ذات كفاءة عالية تحترف العمل الترجمي في مؤسسات الدولة والمجتمع. ويرى خبراء الترجمة أن هذا العلم يقترن بالتطبيق وبمهارات المترجم التي يكتسبها عبر الممارسة الفعلية. وتعد الصحافة مجالاً تطبيقياً مناسباً للترجمة حيث يجد المترجمون فيها ساحة واسعة الانتشار لإبراز مواهبهم وتوسيع دائرة انتشارهم. من هنا انطلقت مبادرة صحيفة الزمان طبعة العراق بتخصيص صفحة أسبوعية بعنوان (ترجمات) لنشر الموضوعات التي يقوم بترجمتها تدريسيو ومترجمو كليات وأقسام اللغات والترجمة في الجامعات. وإذا كان لكل مؤسسة أكاديمية هوية معينة تنبع منها أهدافها ورسالتها ورؤيتها؛ فإن الترجمة تعد الهوية المميزة لكليات وأقسام اللغات والترجمة. فهذه المؤسسات معنية بإعداد ملاكات أكاديمية ذات كفاءة عالية تحترف العمل الترجمي في مؤسسات الدولة والمجتمع لتسد نقصاً واضحاً في هذا المجال الحيوي والمهم.( ) ويتفق خبراء ومنظرو علم الترجمة أن هذا العلم لم يعد منفصلاً عن واقعه التطبيقي لينحصر في إطار النظريات المجردة التي مهما كانت دقيقة وصائبة إلا أنها تظل مجرد تنظير أن لم تقترن بممارسات تطبيقية تمتحن النظرية. ( ) في ضوء هذه الحقيقة توصف الترجمة بالعلم والفن معاً ، وهي بحاجة إلى مهارات وقدرات لا يمكن للمترجم أن يكتسبها دون أن يمارس العمل الترجمي بصورة متواصلة ليراقب مستوى نتاجه وردود الأفعال على ذلك النتاج. | ||
Statistics Article View: 130 PDF Download: 59 |