La théorie interprétative et sa démarche compréhensive dans le processus de la traduction : le texte coranique comme modèle | ||
Adab Al-Kufa | ||
Article 1, Volume 1, Issue 26, September 2018, Pages 37-50 | ||
Author | ||
Hayder Abdel-Hossain. S. El-Tammimy | ||
Abstract | ||
La compréhension se considère comme une phase principale et essentielle pour la théorie interprétative dans le processus de la traduction. Cette théorie compte sur le contenu contextuel à interpréter ou à traduire car il y a des relations abstraites entre les signes linguistiques qui gouvernent le processus de la traduction, mais cela ne signifie pas qu’elle néglige le contenu conceptuel pour saisir le sens. La problématique est que ; est-ce que la compréhension, comme une démarche essentielle, est suffisante pour comprendre le message source selon les critères de la théorie du sens ? Le traducteur devra-t-il avoir des compléments nécessaires pour terminer une opération de traduction sans fausseté ? Ainsi nous essayerons de prouver s’il y a une étape pré-interprétative ou pré-compréhensive dans le processus de la compréhension pour saisir un sens. Nous comparerons, en tant qu’un exemple, entre deux textes coraniques traduits en français afin de conclure comment on avait pu comprendre ou saisir le sens par l’analyse de cette compréhension dans le cadre de la démarche compréhensive de la théorie interprétative. Ce modèle exige une analyse aux deux niveaux celle l’analyse lexico-structurale (textuelle) et l’extralinguistique (contextuelle) par rapport à la nature du texte coranique. | ||
Keywords | ||
Mots; compr; orie du sens; saisie du sens; Traduction; interpr; contenu conceptuel; et contenu contextuel | ||
Statistics Article View: 50 PDF Download: 29 |